R
R
rtxf2017-05-11 14:33:23
Machine translation from one language to another
rtxf, 2017-05-11 14:33:23

Why notarize when translating a diploma?

Specific case: Russian->English diploma translation for a university in an English-speaking country, in almost all cases there will be notarizations in Russian. There should also be a drum in this case for this legal formality.

Answer the question

In order to leave comments, you need to log in

5 answer(s)
D
Denis Ineshin, 2017-05-11
@IonDen

Notarial certification must also be translated))

S
Severus256, 2017-05-11
@severus256

in my case, it was necessary to do the so-called "nostrification" of the diploma (ie, its recognition by the country). This required notarization and translation into the language of the country.

I
Ivan M, 2017-05-11
@noby2000

Notarial certification for its recognition by other states must be apostilled. In some countries, the documents translated by an accredited translator are certified directly by the consulate itself. (e.g. Italy)

M
ManWithBear, 2017-05-11
@ManWithBear

Following the example of the Czech Republic: the translation should be done by a court translator from the Czech Republic, who will make the translation and certify it.

Didn't find what you were looking for?

Ask your question

Ask a Question

731 491 924 answers to any question