N
N
nickostyle2019-10-13 22:04:43
Video
nickostyle, 2019-10-13 22:04:43

How to make dubbed voice on video more realistic?

There is a video and a voice recorded in the studio. If you just add sound to the video, then it turns out to be very noticeable - it seems that the voice is dictated in the background, and has nothing to do with the character in the video. Is there any way to fix this? I would like it to seem that this is the main character talking, perhaps it is worth changing the audio volume depending on the frame (the character is farther away - the sound is quieter, and vice versa).
What is the name of this work in general and in what programs can it be done?

Answer the question

In order to leave comments, you need to log in

3 answer(s)
A
Armenian Radio, 2019-10-13
@gbg

Did you do minimal audio processing? Compressor, reverb, equalizer, panorama - have you heard of this?
By manipulating the EQ and compressor, you need to put the sound into the main stage mix. If an actor speaks against the background of music, it is necessary to press the frequencies on which the actor broadcasts in the music track, and raise them in the actor. If the actor is knocked out of the mix in terms of level, put it in place with a level or compressor. If the actor is a male, he may need to turn up the bass to keep from thumping. If a woman is upper, so as not to squeak.
Depending on the scene, you need to apply the right reverb to the sound - there are different presets - room, hall, stadium, barrel - that's where the action takes place, take it.
When recording in a studio, if it is a real studio and not a dorm kitchen, the reverberation from the walls will be canceled out by covering those walls - the sound will be without reverb, and will sound unnatural. So, the reverb will just return this naturalness.
When adjusting the volume by channels, you need to arrange the sound so that it comes from the place where the character is standing, and not from the window.
About something like this.

V
Vladimir, 2019-10-13
@Casufi

not a pro, but it seems to me that the main work is done by the translator and the announcer, in the program you will not adjust the dubbing.
1) Translated phrases must be similar in intonation to the original
2) The announcer must reproduce the intonation and intervals of a person in the original video.
No wonder there are entire studios doing this.

M
Moskus, 2019-10-13
@Moskus

An order of magnitude faster - to achieve the desired sound from the actor when dubbing, if he is not a complete amateur in this. If you are an amateur, you need to look for a person with experience instead of him, namely an actor.
Adjustment in the editor takes more than ten times the time of the sound (it takes twenty minutes of work for a minute of sound). It's easier to pay an actor for a couple of takes than a sound editing professional for many hours (days) of work.

Didn't find what you were looking for?

Ask your question

Ask a Question

731 491 924 answers to any question