V
V
vitaliidaniuk2011-04-05 19:13:56
Machine translation from one language to another
vitaliidaniuk, 2011-04-05 19:13:56

What is the best way to translate Milestones and Wireframes?

What are the best terms to use?

For Milestones, the milestone does not sound, but the stage is a little different

Answer the question

In order to leave comments, you need to log in

8 answer(s)
S
Shedal, 2011-04-05
@Shedal

Milestone is a checkpoint.
Wireframe - in what sense? However, the "frame", in general, sounds normal in every sense.

S
soks, 2011-04-05
@soks

We translated Milestone as a "key stage", perhaps somewhat inaccurately, but)

F
Fastto, 2011-04-05
@Fastto

Milestone - an intermediate stage, a checkpoint.
I had an inverse task - to find a term for the expression "checkpoint", the total for several dictionaries - "milestone".
So be sure that if the author of this term is not a native English speaker, then this is what was meant.

V
Ving, 2011-04-05
@Ving

Milestone - in project management, it seems to be customary to translate as a milestone or stage.

A
Anatoly, 2011-04-05
@taliban

Not an answer, but still.
Milestone
Wireframes

S
sainnr, 2011-04-05
@sainnr

Wireframe - wireframe.
Milestone - milestone, stage, milestone - I think it all depends on the context.

V
Vladislav Ross, 2011-04-06
@gag_fenix

Milestones and vireframes.

V
vitaliidaniuk, 2011-04-15
@vitaliidaniuk

Thank you all, habr helped. I asked to accurately translate the infographics about the development of the site, if you are interested, it is here - www.daniuk.com/2011/04/infographics-web-site-design/

Didn't find what you were looking for?

Ask your question

Ask a Question

731 491 924 answers to any question