Answer the question
In order to leave comments, you need to log in
What is the best way to translate Milestones and Wireframes?
What are the best terms to use?
For Milestones, the milestone does not sound, but the stage is a little different
Answer the question
In order to leave comments, you need to log in
Milestone is a checkpoint.
Wireframe - in what sense? However, the "frame", in general, sounds normal in every sense.
We translated Milestone as a "key stage", perhaps somewhat inaccurately, but)
Milestone - an intermediate stage, a checkpoint.
I had an inverse task - to find a term for the expression "checkpoint", the total for several dictionaries - "milestone".
So be sure that if the author of this term is not a native English speaker, then this is what was meant.
Milestone - in project management, it seems to be customary to translate as a milestone or stage.
Wireframe - wireframe.
Milestone - milestone, stage, milestone - I think it all depends on the context.
Thank you all, habr helped. I asked to accurately translate the infographics about the development of the site, if you are interested, it is here - www.daniuk.com/2011/04/infographics-web-site-design/
Didn't find what you were looking for?
Ask your questionAsk a Question
731 491 924 answers to any question