Answer the question
In order to leave comments, you need to log in
How to translate the titles of scientific positions into English?
Greetings!
How, after all, is it correct and correct to produce a subject? This refers to positions such as:
- junior researcher
- researcher
- senior researcher
- research engineer
With the latter, it seems that the translation “research engineer” is probably the most correct, but with “scientist” there may be different options. I saw different options on the Internet and on the Discovery channel, for example:
- Senior / Junior / researcher
- ... research scientist
- ... scientist
- ... staff scientist
- etc
In one account. allowances for faculties in. I read in some languages that the word Staff is used for those employees who are on the staff of a scientific organization ...
Who has any information about this? :) I think that the solution to this "problem" will be useful to many - write on business cards, make an email signature or point to LinkedIn.
Thank you!
Answer the question
In order to leave comments, you need to log in
In e-mail signatures, it is customary to write not a position, but a scientific title, for example:
Specialist: Ing. Your Name or Dipl.-Ing. Your Name or Dipl.Ing. Your Name
PhD writes: Doc. Your Name or Dr. Your Name (depending on the country)
The candidate writes: Your Name Ph.D. or Your Name PhD
Professor: Prof. your name
I consulted with foreign colleagues, and I think something like this.
research associate = research associate
senior researcher = senior researcher
engineer researcher = research engineer
Didn't find what you were looking for?
Ask your questionAsk a Question
731 491 924 answers to any question