Answer the question
In order to leave comments, you need to log in
How to translate “crooked hands” into English in an IT context? :)
Google Translate gives "curve hands", but there are doubts that "natives" will understand this correctly. Are there any other options?
Answer the question
In order to leave comments, you need to log in
do not use slang that you do not own - you can get into a very piquant situation :)
well , hands.dll error should be understood :)
but hands from asshole - they will understand for sure
and Google in this case under curve means a curve, in the sense of a geometric figure, well, there is a curve, etc ...
Well, you could probably say code monkey too .
In general, in my opinion, it’s better to simply say “his qualifications and knowledge in this area raise some doubts about their completeness and sufficiency” than to use specific slang that not everyone can understand even among natives.
Didn't find what you were looking for?
Ask your questionAsk a Question
731 491 924 answers to any question