M
M
modest222020-07-29 15:12:13
Machine translation from one language to another
modest22, 2020-07-29 15:12:13

How to translate a website into different languages?

Hello.

There is a site with 2 million pages in the index. It needs to be multilingual and translated into several languages.

Globally, I see 2 options:
1. Translate online "on the fly" using third-party services. Are there any free services that can provide the transfer of such volumes. (Google and Yandex api is understandable, but not realistic for prices)
2. Implement the translation at home, write the translated data to the database and take ready-made translations from the database.

Tell me, please, how do large sites, online stores, and platforms work with translations?
For example, the socket https://bt.rozetka.com.ua/bosch_tronic_2000_t_80b/...
- They translate each product separately, write data to their database and take a ready translation from the database, or
- Every time you open a page, do they translate everything on the fly?

Answer the question

In order to leave comments, you need to log in

4 answer(s)
A
Anton Anton, 2020-07-29
@Fragster

Did you hear memes about the name of goods on aliexpress aliexpress?
I would translate, storing in the database, when requesting a page without translation - I would translate through Google Translate, save it to the database and send it for review.
Manual translation / editing auto-translations - in order of the number of page requests. Well, and KPI in terms of the volume of translations for performers.
msdn generally displays a plate about automated translation + the ability to see the original of each block and suggest the best translation option. But not all articles, which says that some articles were translated by hand.

F
FanatPHP, 2020-07-29
@FanatPHP

As the previous speaker correctly noted, in principle, there is no transfer on the fly, except for cases when the transfer is done according to the “back off” principle, Schaub boolo: a couple of orders will come from “transfers” - good, if they don’t come - it doesn’t hurt and I wanted to .
It is necessary to determine the goals of the translation and act accordingly.

M
modest22, 2020-07-29
@modest22

They tell me that more sites with a lot of information are not translated by hand. They use automatic translation.
Has anyone dealt with large systems? To specifically see with my own eyes how the Amazon translates, the socket, etc.?

E
Eugene Kuznetsov, 2020-07-30
@KEugene

From what I've come across on eBay and Amazon, one gets the impression that translating content is not just a site's task. I can assume that the store provides translation of the "wrapper" - the main elements of the interface, some general articles (policies, etc.). But the description of the goods is the problem of the seller. And there is already everything.
By the way, on Ibei and Paypel, non-localized articles come across in the documentation. That is, the section, as such, is translated, part of the material is translated, and part is in English. This says, at least, that their translation is not automatic.

Didn't find what you were looking for?

Ask your question

Ask a Question

731 491 924 answers to any question