A
A
Anhelina Kavaleva2017-06-12 21:13:42
Machine translation from one language to another
Anhelina Kavaleva, 2017-06-12 21:13:42

How to determine the quality of a translation?

I am doing my first front-end translation of an article, but I am not sure of its quality. How do you know if a translation is too weak before it's published? Where is it worth posting your "pen tests" to get constructive criticism?

Answer the question

In order to leave comments, you need to log in

2 answer(s)
N
Nikolai, 2017-06-12
@pragmatik

In such cases, I post an article on google.docs ( with access via a link ) and ask my friends to read it. It is better not to spread it in the public domain, because. it devalues ​​your work. Anyone can easily borrow it. Again, if you later plan to publish this translation on Habré ( if you didn’t accidentally attach the appropriate tag to the question ), then posting it before that in the public domain is prohibited by the rules of the resource.

M
Misha, 2017-06-12
@hvdd

There are chats in the telegram, the creators of which are engaged in regular translations of front-end articles into Russian. You can drop your article there and get reasonable criticism.
From myself, I can recommend the devSchacht , CSS-live and For Web channels .

Didn't find what you were looking for?

Ask your question

Ask a Question

731 491 924 answers to any question