Answer the question
In order to leave comments, you need to log in
Would it be correct to translate "resource exhaustion" as "denial of service attack"?
I am currently translating CiS Distribution Independent Linux Bencmark. I often come across this phrase. The question is in the title.
Answer the question
In order to leave comments, you need to log in
It is possible, this is a generally accepted subspecies of DoS. But you need the right context, of course.
No, it's wrong. Correctly translated "resource exhaustion", "denial of service" is a more general class of attacks.
Didn't find what you were looking for?
Ask your questionAsk a Question
731 491 924 answers to any question