Answer the question
In order to leave comments, you need to log in
A question about multilingualism: is it very bad if Russian texts are translated into Ukrainian through a translator?
The site is multilingual. Is it really bad for promotion if unique texts were written in Russian and stupidly translated through a translator into Ukrainian and uploaded to the site both ruversion and ukrversion? Yandex and Google itself translate content, but how does it relate to the fact that the translation is not unique. Is it worth rewriting the translation in other words and making it unique? In a word, if you forget about the original translation, will the position of the site grow worse?
Answer the question
In order to leave comments, you need to log in
Didn't find what you were looking for?
Ask your questionAsk a Question
731 491 924 answers to any question