K
K
KindDragon2013-02-05 18:21:08
git
KindDragon, 2013-02-05 18:21:08

Translation of Git terms into Russian?

I am translating Git Extensions into Russian and there was a difficulty with the translation of some Git terms. Can you advise?

  • Fetch- pick up?
  • Pull-???
  • Push-send?
  • Commit - TortoiseSVN uses the term commit
  • Merge - merge?
  • Rebase - rebase?
  • Checkout - pick up
  • Repository - repository or repository?
  • Diff - compare/change
  • Difftool - a diff utility?
  • Mergetool - a merge utility?
  • ignore list - ignore list?
  • bisect - binary search?
  • submodule- under the module?
  • superproject - parent project?
  • Working tree - working copy
  • stage
  • Unstage
  • cherry pick
  • Detached HEAD
  • Squash

Answer the question

In order to leave comments, you need to log in

8 answer(s)
C
calg0n, 2013-02-05
@calg0n

Fetch
Pull
Push Commit Merge
Rebase Checkout Repository Diff ... :) No need to translate, because then you won't understand anything at all. Leave it as it is, in English.

P
pomeo, 2013-02-05
@pomeo

don’t do that, it’s terrible, usually when you read a “translation” you don’t understand what it’s all about

M
Michael Galyuk, 2013-02-05
@robux

Works locally:

  • init - initialize git
  • config - configure git
  • add - add a file/directory to the index
  • rm - remove a file/directory (from the index and physically)
  • mv - rename file/directory (in index and physically)
  • commit - commit an index
  • branch - create a branch
  • merge - merge branches
  • rebase - remerge branches
  • checkout - stand on a branch
  • status - current state
  • diff - show what has changed
  • remote - set up communication with remote

Works remotely:
  • clone - clone (init+remote+pull)
  • fetch - pick up (no merge)
  • pull - pick up and merge
  • push - send

Haven't delved into the rest yet.

E
edelweard, 2013-02-05
@edelweard

That's terrible. I never understood why translating software for programmers. English will still need to be learned. And to learn it to such an extent that you understand the software is not difficult and does not take long.

X
xhoskin, 2016-11-01
@xhoskin

You need to translate in order to understand the metaphors of the developers.
The English ear hears the understandable words "pick up", "send", "merge", and not the crooked freaks "fetch", "bully", "push". The English mind does not need to explain what these commands do - he understood their meaning from the name, from the familiar word. For this, developers come up with metaphors - so that they do not have to explain, read the documentation.
Metaphors need to be translated. We all use good translations of English terms. Nobody says "Close that Windows", everyone says "Close the window". And on the keyboard there are buttons, not buttons.

M
mejedi, 2013-02-05
@mejedi

I would look towards books on the Git in Russian, published by good publishing houses.
But apparently, there is no established terminology .

S
Sergey, 2013-02-05
Protko @Fesor

In the Russian version of ProGIt, everything is pretty well translated. But I think that it is not worth translating commands.

I
icoz, 2013-02-05
@icoz

It is better to understand the examples and comment on them and verify them. And so for the description somewhere well robux wrote.

Didn't find what you were looking for?

Ask your question

Ask a Question

731 491 924 answers to any question